एक ग़ुमनाम कवि की कालजयी रचना

कभी-कभार कुछ रचनाएं कालजयी हो जाती हैं जो बरसों तक व्यक्तियों और राष्ट्रों के लिए प्रेरणा का काम करती हैं. \’इनविक्टस\’ ऐसी ही एक कविता है, जिसे अंग्रेज़ कवि विलियम अर्नेस्टी हेनली (1849-1903) ने लिखा था. इनविक्टस का अर्थ होता है अपराजेय यानी जिसे जीता न जा सके.

इस कविता से मेरा परिचय मेरे साथी आदित्य ने करवाया. उन्हों ने मुझे \’\’इनविक्टस\’\’ नाम की ही एक फिल्म के बारे में बताया जो नेल्सन मंडेला के जीवन पर बनाई गई थी. इसके बाद मैंने कविता के बारे में पड़ताल की, तो पता चला कि नेल्सन मंडेला ने 27 साल के अपने कारावास के दौरान एक पर्ची पर इस कविता को लिखकर अपने पास सहेजे रखा. मंडेला के मुताबिक यही कविता थी जिसने उन्हें इतने लंबे कारावास के दौरान जि़ंदा रहने का साहस दिया. वे इस कविता को जेल में साथी कैदियों को सुनाया करते थे.

\’इनविक्टस\’ के बारे में बर्मा की जनता की नायिका आंग सान सू की ने लिखा है, \’इस कविता ने मेरे पिता को और उनके समकालीनों को आज़ादी के संघर्ष में प्रेरणा दी है, और दुनिया भर में अलग-अलग वक्त पर इसने तमाम लोगों के लिए प्रेरणास्रोत का काम किया है.\’
1875 में लिखी गई इस कविता की प्रासंगिकता आज भी है और कल भी रहेगी, लिहाज़ा हिंदी में इसका अनुवाद करने की कोशिश मैंने की है. मुझे और कहीं भी इसका हिंदी अनुवाद नहीं दिखा है. अगर किसी के पास ऐसी कोई जानकारी हो, तो साझा करेंगे.
अपराजेय
ईश्वर क्या है, ये मैं नहीं जानता
लेकिन शुक्रगुज़ार हूं उसका
कि धरती को बेधती मौत की सुरंग तले
पैठे गहरे अंधेरे में चिपटी देह के बावजूद
अजेय है आत्मा मेरी.
हालात के खूंखार पंजों में कैद
ना मैं चीखा ना चिल्लाया
बेशिकन रहा चेहरा
चलता रहा किस्मत का हथौड़ा सिर पर
लहूलुहान हुआ माथा
पर न झुका, न हुआ कभी दोहरा.
दर्द और आंसुओं के सैलाब के उस पार
नाचती हैं मौत की परछाइयां
बरसों से जारी दर्द का ये आलम
पर दहला न सका मुझको
रहूंगा निडर ऐसे ही
हर दम.
फर्क नहीं पड़ता मुझको
हो कितनी भी तंग राह मुक्ति की
चाहे जितनी भीषण हो नर्क की आग
मैं
मालिक अपनी तकदीर का
अपनी आत्मा का सरताज.
INVICTUS
Out of the night that covers me,
Black as the pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds and shall find me unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.

Recent Posts

  • Featured

Killing Journalists Cannot Kill The Truth

As I write, the grim count of journalists killed in Gaza since last October has reached 97. Reporters Without Borders…

17 hours ago
  • Featured

The Corporate Takeover Of India’s Media

December 30, 2022, was a day to forget for India’s already badly mauled and tamed media. For, that day, influential…

20 hours ago
  • Featured

What Shakespeare Can Teach Us About Racism

William Shakespeare’s famous tragedy “Othello” is often the first play that comes to mind when people think of Shakespeare and…

2 days ago
  • Featured

Student Protests Look Familiar But March To A Different Beat

This week, Columbia University began suspending students who refused to dismantle a protest camp, after talks between the student organisers…

2 days ago
  • Featured

Free And Fearless Journalism In The Midst Of A Fight For Survival

Freedom of the press, a cornerstone of democracy, is under attack around the world, just when we need it more…

2 days ago
  • Featured

Commentary: The Heat Is On, From Poll Booths To Weather Stations

Parts of India are facing a heatwave, for which the Kerala heat is a curtain raiser. Kerala experienced its first…

3 days ago

This website uses cookies.